Довольно! Пора мне забыть этот вздор,
Пора мне вернуться к рассудку!
Довольно с тобой, как искусный актер,
Я драму разыгрывал в шутку!
Расписаны были кулисы пестро,
Я так декламировал страстно,
И мантии блеск, и на шляпе перо,
И чувства - все было прекрасно.
Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье,
Хоть нет театрального хламу,
Доселе болит еще сердце мое,
Как будто играю я драму.
И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая -
О боже, я раненый насмерть играл,
Гладьятора смерть представляя!
1868 г.
А.К.Толстой. Колокольчики мои...
Москва, "Молодая Гвардия", 1978.
Москва, "Молодая Гвардия", 1978.
Другие стихи Алексея Толстого
Алексей Толстой
Перевод стихотворения Гейне
"Nun ist es Zeit, das ich mit Verstand",
сделанный по просьбе И.А.Гончарова для
пятой части романа "Обрыв".
Имеется другой перевод этого стихотворения, сделанный Майковым.