Пиит и друг его
Александр Сумароков
Д. Во упражнении расхаживая здесь, Вперил, конечно, ты в трагедию ум весь; В очах, во всем лице теперь твоя премена. И ясно, что в сей час с тобою Мельпомена. П. Обманываяся, любезный друг, внемли! Я так далек от ней, как небо от земли. Д. Эклогу... П. Пастухи, луга, цветы, зефиры Толико ж далеки; хочу писать сатиры; Мой разум весь туда стремительно течет. Д. Но что от жалостных тебя днесь драм влечет1? П. В Петрополе они всему народу вкусны, А здесь и городу и мне подобно гнусны: Там съедутся для них внимати и молчать, А здесь орехи грызть, шумети и кричать, Благопристойности не допуская в моду,
Во своевольствие преобратя свободу: За что ж бы, думают, и деньги с нас сбирать, Коль было бы нельзя срамиться и орать. Возможно ль автору смотреть на то спокойно: Для зрителей таких трудиться недостойно. Д. Не всех мы зрителей сим должны обвинить, Безумцев надобно одних за то бранить; Не должно критики употребляти строго. П. Но зрителей в Москве таких гораздо много,— Крикун, как колокол, единый оглушит И автора всего терпения лишит; А если закричат пять дюжин велегласно, Разумных зрителей внимание напрасно2. Д. Сатиры пишучи, ты можешь досадить И сею сам себя досадой повредить. На что мне льстить тебе? Я в дружбе не таюся. П. А я невежества и плутней не боюся, Против прямых людей почтение храня; Невежи как хотят пускай бранят меня, Их тесто никогда в сатиру не закиснет, А брань ни у кого на вороте не виснет. Д. Не брань одна вредит; побольше брани есть, Чем можно учинить своей сатире месть: Лжец вымыслом тебя в народе обесславит, Судья соперника неправедно оправит, Озлобясь, межевщик полполя отрядит, А лавочник не даст товару на кредит, Со съезжей поберут людей за мостовую3, Кащей тебе с родней испортит мировую.4 5 П. Когда я истину народу возвещу И несколько людей сатирой просвещу, Так люди честные, мою зря миру службу, Против бездельников ко мне умножат дружбу. Невежество меня ничем не возмутит, И росская меня Паллада защитит; Немалая статья ея бессмертной славы, Чтоб были чищены ея народа нравы. Д. Но скажет ли судья, винил неправо он? Он будет говорить: «Винил тебя закон». П. Пускай винит меня, и что мне он ни скажет, Из дела выписки он разве не покажет? Д. Из дела выписки, во четверти земли, Подьячий нагрузит врак целы корабли, И разум в деле том он весь переломает; Поймешь ли ты, чего он сам не понимает? Удобней проплясать, коль песенка не в такт, Как мыслям вобразить подьяческий экстракт. Экстракт тебя одной замучит долготою, И спросят: «Выпиской доволен ли ты тою?» Ты будешь отвечать: «Я дела не пойму». Так скажут: «Дай вину ты слабому уму, Которым ты с толпой вралей стихи кропаешь И деловых людей в бесчестии купаешь». А я даю совет: ты то предупреди Или, сатирствуя, ты по миру ходи. П. Где я ни буду жить — в Москве, в лесу иль поле, Богат или убог, терпеть не буду боле Без обличения презрительных вещей. Пускай злодействует бессмертный мне Кащей, Пускай Кащеиха совсем меня ограбит, Мое имение и здравие ослабит6, И крючкотворцы все и мыши из архив Стремятся на меня, доколе буду жив, Пускай плуты попрут и правду и законы,— Мне сыщет истина на помощь обороны; А если и умру от пагубных сетей, Монархиня по мне покров моих детей. Д. Бездельство на тебя отраву усугубит: Наморщенный Кащей вить зеркала не любит. Старухе, мнящейся блистати, как луна, Скажи когда-нибудь: наморщилась она И что ея краса выходит уж из моды; Скажи слагателю нестройной самой оды, Чтоб бросил он ее, не напечатав, в печь,— Скоряе самого тебя он станет жечь. Неправедным судьям сказать имей отвагу, Что рушат дерзостно и честность и присягу, Скажи откупщику жаднейшему: он плут, И дастся орденом ему ременный жгут7. Скажи картежнику: он обществу отрава,— Не плутня-де игра, он скажет, но забава. Спроси, за что душа приказная8 дерет,— Он скажет: то за труд из чести он берет. За что ханжа на всех проклятие бросает,— Он скажет: души их проклятием спасает. Противу логики кто станет отвечать, Такого никогда нельзя изобличать. А логики у нас и имя редким вестно; Так трудно доказать, бесчестно что иль честно. П. Еще трудняй того бездельство зря терпеть И, видя ясно все, молчати и кипеть. Доколе дряхлостью иль смертью не увяну, Против пороков я писать не перестану.
1770 г.
Notes:
Буквы Д и П означают: Друг и Пиит. Эта сатира носит программный характер. Сумароков открыл ею сборник «Сатир».
1. Но что от жалостных тебя днесь драм влечет? — Имеются в виду «слезные драмы», сменившие в Европе, а затем в России классицистическую трагедию; Сумароков был противником «жалостных... драм». Обратно
2. В Петрополе... Но зрителей в Москве... — ироническое сравнение петербургских и московских зрителей. Обратно
3. Со съезжей поберут людей за мостовую... — В отместку за сатиры у сочинителя могли забрать дворовых людей в полицию под предлогом якобы неподметенной у его дома мостовой. Обратно
4. Кащей тебе с родней испортит мировую. — Кащеем поэт называл А. И. Бутурлина, мужа сестры Сумарокова, который сыграл неблаговидную роль в дележе наследства, оставшегося после П. П. Сумарокова, отца сочинителя. Бутурлин и его жена возражали против выделения поэту части наследства, ссылаясь на то, что А. П. Сумароков, женившись на дочери своего кучера, утратил право на свою долю. Обратно
5. Росская... Паллада... — здесь: Екатерина II. Обратно
6. Пускай Кащеиха меня совсем ограбит... — Возможно, имеется в виду Елена Петровна, сестра А. П. Сумарокова. Обратно
7. И дастся орденом ему ременный жгут. — Речь идет о наказании ременными плетьми. Обратно
8. Душа приказная — чиновник, служащий в приказе; подьячий. Обратно
А.П. Сумароков. Избранные произведения.
Библиотека поэта. Большая серия.
Ленинград: Советский писатель, 1957.
Другие стихи Александра Сумарокова
Александр Сумароков
Александр Сумароков