Сен-Бернар
Александр Одоевский
Во льдяных шлемах великаны Стоят, теряясь в облаках, И молний полные колчаны Гремят на крепких раменах; Туманы зыбкими грядами, Как пояс, стан их облегли, И расступилась, грудь земли Под их гранитными стопами. Храните благодатный Юг, Соединясь в заветный полукруг, Вы, чада пламени, о Альпы, исполины! Храните вы из века в век Источники вечно-шумящих рек И нежно-злачные Ломбардии долины. Кто мчится к Альпам? кто летит На огненном питомце Нила1? В одах покойный взор горит Души неодолимой сила! В нем зреет новая борьба — Грядущий ряд побед летучих;
И неизбежны, как судьба, Решенья дум его могучих. С коня сошел он. Чуя бой, Воскликнул Сен-Бернар2: «Кто мой покой Нарушить смел?» Он рек,— и шумная лавина Ниспала и закрыла дол; Протяжно вслед за гулом гул пошел, И Альпы слили в гром, глаголы исполина. «Я узнаю тебя! Ты с нильских пирамид Слетел ко мне, орел неутомимый! Тебя, бессмертный вождь, мучительно томит Победы глад неутолимый; И имя, как самум на пламенных песках, Шумящее губительной грозою, Ты хочешь впечатлеть железною стопою В моих нетающих снегах. Нет, нет! Италии не уступлю без боя!» — «Вперед!» — ответ могучий прозвучал. Уже над безднами висит стезя героя, И вверх по ребрам голых скал, Где нет когтей следов, где гнезд не вьют орлицы, Идут полки с доверьем за вождем; Всходя, цепляются бесстрашных вереницы И в медных жерлах взносят гром. Мрачнеет Сен-Бернар; одеян бурной мглою, Вдруг с треском рушится, то вновь стоит скалою; Сто уст — сто бездн, раскрыв со всех сторон, Всем мразом смерти дышит он. «Вперед!» — воскликнул вождь, «вперед!» — промчались клики. Редеет мгла, и небо рассвело... И гордую стопу уже занес Великий На исполинское чело! «Я узнаю тебя, мой чудный победитель! В лучах блестит Маренго3! цепь побед По миру прогремит... Но встанет крепкий мститель,— И ты на свой наступишь след. Свершая замыслы всемирного похода, Ты помни: твой предтеча Аннибал4, Вождей разбив, не победил народа И грозный поворот фортуны испытал. «Страшись! уже на клик отечества и славы Встает народ: он грань твоих путей! Всходящая звезда мужающей державы Уже грозит звезде твоей!.. В полночной мгле, в снегах, есть конь и всадник медной...5 Ударит конь копытами в гранит И, кинув огнь в сердца, он искрою победной Твой грозный лавр испепелит».
1831 г.
Notes:
Впервые опубликовано в «Современнике», 1838, т. 10, за подписью: А. О. В основе сюжета стихотворения — переход Наполеона, вернувшегося из Египта, через Альпы, где у местечка Маренго он 14 июня 1800 г. сумел разбить австрийские войска. Часть Италии отошла Франции. С Маренго начались военные победы будущего французского императора.
1. Огненный питомец Нила — арабский конь. Обратно
2. Сен-Бернар — горный перевал в Альпах, который Наполеон с 30-тысячной армией перешел в мае 1800 г. Обратно
3. Маренго — селение в северной Италии. Обратно
4. Аннибал (Ганнибал, 247—183 гг. до н. э.) — карфагенский полководец. Обратно
5. В полночной мгле, в снегах... — памятник Петру I в Петербурге работы Фальконе; здесь — символ могущества русского народа, сокрушившего Наполеона. Обратно
А.И.Одоевский. Полное собрание стихотворений и писем.
Москва, Ленинград: Academia, 1934.
Academia reprints. No.3.
Europe Printing, The Hague, 1967.
Другие стихи Александра Одоевского
Александр Одоевский
Александр Одоевский